Den første forsøk!

Til alle som vil prøve seg på norsk og de som kan hjelpe litt til

Den første forsøk!

Beitragvon Katten » Sa, 25. Apr 2009, 15:15

Hei, hei!
Vær so snill og latter ikke. Men det er umulig for meg å besøk en kurs på norsk. Jeg lærer med bok og CD. Jeg hører også NRK, men de snakker svært hurtig, så jag forstår ingenting.
Vær so snill og kerregerer meg!
Jeg planlegger å reise til norge i juli for 2 uker ferie. Det er den nitte ferie i norge.
Takk for hjelpen!
Med vennlig hilsen, Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon mysen » So, 26. Apr 2009, 20:22

Hei Katten,
jeg tror det er ingen som ler når en forsøler seg å lære et nytt språk.

du for sette ikke foran latter, men det heter å le, det er verbet, latter er substantiv betyr på tysk Gelächter. alså, ikke le. so = så. jag = jeg. Nitte vet jeg ikke, mener du den niende eller den nittende ferie ( neunte oder neunzehnte ferie).
Håper at jeg kunne hjelpe deg en litte grann.

Mvh
Mysen
mysen
 
Beiträge: 17
Registriert: Mo, 09. Feb 2009, 14:35
Wohnort: Deutsche Nordseeküste

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Katten » Mo, 27. Apr 2009, 17:29

:D Hei Mysen!
Tusend takk for hjelper meg!
I ordbok står: "lachen le;~n latter m." Og jeg tenker ennå "hvorfor står der "le"? Hva mener de dermed?" Men nå er det klar. Takk!
Jeg mener den niende ferie. :oops: ( Hva heter "meinte"?)
Mannen min og jeg vil gjerne gå på tur i Hardangervidda fra nord til sør. Vi overnatter i hytter, og jeg vil kunne snakke og forstå det nødvendigste.
Hvor har du lærer nosk?

Mvh Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Schnettel » Mo, 27. Apr 2009, 20:27

Katten hat geschrieben::D Hei Mysen!
Tusend takk for hjelpen (din) [eller] at du hjelper meg!
I ordboka står: "lachen le;~n latter m." Og jeg tenker ennå "hvorfor står der "le"? Hva mener de med det?" Men nå er det klart. Takk!
Jeg mener den niende ferien. :oops: ( Hva heter "meinte"? --> mente)
Mannen min og jeg vil gjerne gå på tur i Hardangervidda fra nord til sør. Vi overnatter i hytter, og jeg vil kunne snakke og forstå det nødvendigste.
Hvor har du lært nosk? [eller: Hvor lærer du norsk?]

Mvh Katten


Hei Katten.
Jeg håper at jeg kunne hjelpe deg også litt. :-)
Hilsen fra Nordnorge,
Schnettel

PS: Tittelen burde være "det første forsøket" eller bedre "et første forsøk".
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 4937
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 14:41
Wohnort: Rognan - 67 grader nord

Re: Den første forsøk!

Beitragvon mysen » Mo, 27. Apr 2009, 21:03

Hei Katten,

det er fint at jeg har kunnet hjelpe. Jeg har lært norsk på den norske Folkeskolen. For jeg har bod i Norge fra jeg var ti år gammel til jeg flyttet tilbake til Tyskland for å studere. Tok Examen Artium (Abitur) på et norsk gymnas, men det er nå for 38 år siden.. Jeg ble da her i Tyskland. En del av hverdagsspråket har jeg mistet. Men når jeg kommer tilbake til Gammlelandet så tar det bare en paar dager og jeg kann snakke relativt fritt igjen.

Mvh
mysen
mysen
 
Beiträge: 17
Registriert: Mo, 09. Feb 2009, 14:35
Wohnort: Deutsche Nordseeküste

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Katten » Di, 28. Apr 2009, 19:30

Hei, hei!
Tusend takk deres begge to (?).
Det hjelper meg virkelig snært.
@ myse: Var det vanskelig å lærer norsk med ti år? Og hvor har du bodd dengang? Unskyld for jeg er nysgjerrig :oops: .
@ schnettel: Oh, du bor virklelig vid i nord. Nittenhundre og nitti en vi kjøret ved Rognan i ferien. Vi kom til Tromsø, da vi vendete (?) tilbake.
Hvor lang bor du i norge?
Jeg bor i Pfälzer Wald, i nærheten av frankrike.
Jeg gleder meg på deres svare!
Mvh Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon mysen » Mi, 29. Apr 2009, 19:45

Hei Katten,
jeg har bodd på Mysen i Østfold, den gang var det er såkalt tettsted med 4000 inbyggere. Nå kann det kalle seg en by, men større er det ikke blitt.
Mvh
mysen
mysen
 
Beiträge: 17
Registriert: Mo, 09. Feb 2009, 14:35
Wohnort: Deutsche Nordseeküste

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Katten » Sa, 02. Mai 2009, 21:01

:D Hei, hei!
Takk for din hyggelig svaren.
Var ikke feilen i sisten posting min?
Jeg har søket Mysen i Østfold på korten, men desverre jeg har det ikke funnet. :(
Jeg har hørt, at det gir mange dialekter norge. Er det svært vanskelig å snakke med nordmenn ? Gir det noen likesom "Hochnorwegisch"?
Mvh Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Schnettel » Sa, 02. Mai 2009, 21:58

Katten hat geschrieben:Hei, hei!
Tusend takk deres begge to (?). :arrow: Tusen takk til dere begge to.
Det hjelper meg virkelig snært. :arrow: snært??? Kanskje mente du: Det hjelper meg veldig.
@ myse: Var det vanskelig å lærer norsk med ti år? Og hvor har du bodd dengang? Unskyld for jeg er nysgjerrig :oops: . :arrow: Var det vanskelig å lære (Infinitiv) norsk.... ...den gang (auseinander). ...Unnskyld at jeg er....
@ schnettel: Oh, du bor virklelig vid i nord. Nittenhundre og nitti en vi kjøret ved Rognan i ferien. Vi kom til Tromsø, da vi vendete (?) tilbake. :arrow: ...du bor virkelig langt nord.... 1991 (man skriver årstall ikke som tall...) kjørte vi gjennom (durch) / forbi (an ... vorbei) / til (nach) Rognan i ferien. Vi kom til Tromsø der vi snudde.
Hvor lang bor du i norge? :arrow: Hvor lenge har du bodd i Norge?
Jeg bor i Pfälzer Wald, i nærheten av frankrike. :arrow: helt riktig
Jeg gleder meg på deres svare! :arrow: Jeg gleder meg til deres svar [nicht: svare]
Mvh Katten


Hei Katten.
Jeg har bodd i Norge i 5 år: noen måneder i Sogn, ett år i Brønnøysund og så flyttet jeg dit der jeg trives best: til Saltdal. Jeg har bodd nå på Rognan i 3,5 år.

Enda noen tips til siste meldingen din:
Takk for ditt hyggelige svar! eller: Takk for hyggelig svaret ditt! eller helt enkelt: Takk for hyggelig svar!
...på kartet... (kort er for eksempel et postkort, kart er "Landkarte, Atlas" osv.)
...dessverre har jeg ikke funnet det. (litt annen rekkefølge i setningen men ellers ok)
Jeg har hørt at det finnes..... (det finnes = es gibt) ("å gi" heisst geben im Sinne von jemandem etwas geben)

Nei, jeg synes ikke at det er altfor vanskelig å snakke med Nordmenn. I begynnelsen kanskje. Men hvis samtalepartneren snakker tydelig og ikke altfor fort så forstår man også dialektene. Siden utlendinger må lytte mye mer aktivt uansett så spiller det ikke en sånn stor rolle om én snakker Bergenser dialekt, Trøndersk eller noe annet. Jeg hadde kollegaer fra hele landet - og synes alle var like vanskelig (eller lett ;-) ) å forstår. Men som sagt: viktig er at de snakker tydelig og ikke for fort.

Gir det noen likesom "Hochnorwegisch"?
:?: Mente du noe som "Gibt es etwas wie 'hochnorwegisch'?" :?:
Det finnes jo "bokmål" som ansees som "hochnorwegisch" - men det er ingen som snakker akkurat sånn. Det er jo det samme på tysk også. Det er jo ingen som snakker virkelig "hochdeutsch". Kanskje er området rundt Hannover det som snakker mest "hochdeutsch". Men likevel - på tysk kuttes ut ordendinger eller stavelser liksom på norsk også.

Ha en riktig fin helg!
Hilsen
Jeannette
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 4937
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 14:41
Wohnort: Rognan - 67 grader nord

Re: Den første forsøk!

Beitragvon mysen » So, 03. Mai 2009, 16:32

Hei Katten,

du kunne ikke finne Mysen på kartet? Det er kanskje vanskelig, du for se på Oslo å følge E18 til Askim og litt videre er Mysen. Hvis du har et gammel kart kan et hende at stedet ikke er på kartet for da var for liten.
Hva ditt norske skriftbilde angår, må du passe på gramatikken. Desutten er stillingen av verb og substantiv forskjellig fra norsk og tysk. Mange ord er i oversettelsen fra tysk til norsk ikke helt klart hva de betyr på norsk. Verbet kann ha en annen form en substantivet. Exempel Latter /le og andere ting. Jeg vet ikke med hvilken bøker du lærer.
Å forstå det norske språket er i grunnen ikke vanskelig, det kommer an på den som snakker om han eller hun forsøker å snakke tydelig eller for fort. Jeg syntes og synes det er vanskelig å følge med når en snakker dialekt fra Vestlandet, eller en skikkelig trønder.
Nord-norsk er ikke alt for vanskelig.
I Norge finnes det to bokspråk. Bokmål og Nynorsk. Begge er egentlig ikke talemål, for de fleste folk snakker noe i mellom. Det finnes ikke noe som "Hochnorwegisch". Jeg synes det er best å lære bokmål, for det mener jeg er lettere en nynorsk. Men jeg har aldrig likt nynorsk.

Mvh
mysen
mysen
 
Beiträge: 17
Registriert: Mo, 09. Feb 2009, 14:35
Wohnort: Deutsche Nordseeküste

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Katten » So, 03. Mai 2009, 20:47

:D Hei, hei!
Oh! Nå jeg har mye arbeid!
Det vil trenger en litte gran tid å skrive et svar.
Mvh Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Schnettel » So, 03. Mai 2009, 21:44

Katten hat geschrieben::D Hei, hei!
Oh! Nå jeg har mye arbeid! :arrow: Nå har jeg mye arbeid! (Satzstellung hier eigentlich wie im Deutschen auch.)
Det vil trenger en litte gran tid å skrive et svar. :arrow: Det vil trenge (besser: ta - aber beides uten "r", weil das Hilfsverb vil davor steht) lite (ein "t") grann (zwei "n" - gran heisst Fichte) tid ... [Ein Norweger würde vielleicht eher sagen: Det vil ta litt tid å skrive et svar.]
Mvh Katten


Nochwas zu den Hilfsverben (Modalverben) und dem darauf folgenden Infinitiv:
Das ist hier auch wie im Deutschen, nur das die Satzstellung im Norwegischen diesbezueglich viel einfacher ist.
Im Deutschen wuerdest du sagen: Das wird etwas Zeit brauchen/ dauern, eine Antwort zu schreiben. --> "wird dauern" wird da im Satz getrennt. So schwierig ist es im Norwegischen nicht. Die beiden Verben stehen hintereinander, so wie du das schon richtig gemacht hast. Nur, du musst darauf achten, das auf das Hilfsverb (vil) folgende Verb im Infinitiv zu lassen. Im Deutschen sagst du ja auch nicht: Das wird etwas Zeit dauert, eine Antwort zu schreiben.
Also merken: Nach Modalverben immer den Infinitiv verwenden.

Schau dir unbedingt die norwegische Grammatik an - entweder im Lehrbuch - oder hier. Bei Heinzelnisse ist die Grammatik einfach und mit verstændlichen Beispielen erklært.

Nå skal jeg fortsette på norsk:
Jeg håper at du hadde en fin langhelg!
Jeg var bedt i bryllup på torsdag. Ei venninne i Tyskland giftet seg.
Mens jeg var borte var sønnen min hos en kompis.
Der knekket han en finger og var på sykehuset en hel natt. Nå har han fingeren i gips men ikke noen smerter lenger.
Stakkars gutt!
Ellers er det vår nå i Nord også. Jeg plantet terrassen min i dag.
Nå er jeg støl i ryggen... :shock:
...og trøtt.
Ha en fin kveld!
Hilsen
Schnettel
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 4937
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 14:41
Wohnort: Rognan - 67 grader nord

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Katten » Mo, 04. Mai 2009, 20:44

:roll: Dere har meg brakt veldig å svette. Så lenge svar og så mange nye ord!
Jeg har en lærbok av "Pons", der er bare det nødvendigste inne. For å lære grammatikken riktig, jag vil trenge en annen bok. Kanskje "Et år i norge" ? Det blir ofte anbefale her i forumen.
Jeg gleder meg allerede, at dere skjønner som jeg mener. :wink: Mannen min snakker veldig bra engelsk, dermed har det bra fungeret i norge sisten år siden, men jeg liker norsk i lang tid.
Om bokmål og nynorsk jeg har lest allerede. en utenlendinger vil også ikke forstår dialekten min Bild, og også ikke mange tysker.
Jeg har kunnet oversette dessverre ikke:"... må lytte mye mer aktivt uansett..." og ordet "talemåle".
@ mysen: Takk, nå har jeg funnet Mysen på kartet!
@ schnettel: Tusend takk for hjelpen det link er veldig bra!
God bedring for sønnen din og ryggen din!

Fine dager, Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Katten » So, 10. Mai 2009, 15:02

Hei, hei!
Her er det vår ogsoå. Til onsdag et war kald og blåsende, men nå et blir varmer og syrinen blomster.
Langhelgen var dessverre ikke så lenge for meg, på lørdag jeg har måttet arbeide. ( i sykehus :wink: )
I går vi har engen meiet og mannen min gjør brensel.
2 ord står ikke i ordboken min: "kompis" og " trøtt". Kan du oversette disse for meg?
En veldig fin Mordag, Katten
vennlig hilsen,
Katten
Katten
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 282
Registriert: So, 15. Feb 2009, 21:07
Wohnort: Pfalz

Re: Den første forsøk!

Beitragvon Schnettel » So, 10. Mai 2009, 15:42

Katten hat geschrieben:Hei, hei!
Her er det vår ogsoå. :arrow: også
Til onsdag et war kald og blåsende,... :arrow: Til onsdag var det kaldt og blåsende. Oder: Det var kaldt og blåsende til onsdag. [Siehst du den Unterschied in der Satzstellung?]
...men nå et blir varmer og syrinen blomster. :arrow: ...men nå blir det varmere og syrinen blomstrer [verbet heter å blomstre] Oder: ...men det blir nå varmere og syrinen blomstrer.
Langhelgen var dessverre ikke så lenge for meg,... :arrow: lenge heisst lange - lang heisst lang :arrow: Also: Langhelgen var dessverre ikke så lang for meg. [Det heter jo også langhelg og ikke lengehelg ;-) ]
...på lørdag jeg har måttet arbeide. ( i sykehus :wink: ) :arrow: ...på lørdag måtte jeg jobbe. Oder ...jeg måtte jobbe på lørdag.
I går vi har engen meiet og mannen min gjør brensel. :arrow: I går har vi slått plenen. ["å meie engen" har jeg aldri hørt at det sier noen] ...og mannen min laget brensel.
2 ord står ikke i ordboken min: "kompis" og " trøtt". Kan du oversette disse for meg? :arrow: kompis = Kumpel trøtt = müde [Hva slags ordbok har du - at disse ordene ikke står der? Du finner dem også på http://www.heinzelnisse.info]
En veldig fin Mordag, :arrow: Ha en veldig fin morsdag!
Katten


Jeg synes du tenker altfor komplisert. Det er ofte at du har en merkelig rekkefølge i setningen, hvor den egentlig hadde vært den samme som på tysk.
Pass på: Wenn ein Teil des Objekts VOR dem Subjekt und Verb kommt, dann werden Subjekt und Verb umgedreht.
Das ist eigentlich wie im Deutschen.
På lørdag måtte jeg jobbe. - Am Samstag musste ich arbeiten.
Jeg måtte jobbe på lørdag. - Ich musste am Samstag arbeiten. (Dieser Fall ist wiederum im Deutschen eigentlich komplizierter, weil der Rest des Verbes "arbeiten" nach dem Objekt kommt.)
Was die Reihenfolge von Subjekt und Verb betrifft, so kannst du dir diese Reihenfolge wirklich so "einblæuen". ;-)

Ha en fin morsdag du også!
Hilsen
Schnettel
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 4937
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 14:41
Wohnort: Rognan - 67 grader nord

Nächste

Zurück zu Nybegynnere

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste