Originalgebinde - oversetting

Dette er tenkt for kommunikasjon mellom nordmenn og norgesentusiaster. Det skal også tjene til språkopplæring og fordypning av norskkunnskaper. Postinger på norsk er ikke bare tillatt, men til og med ønsket!

Originalgebinde - oversetting

Beitragvon Alexaa » Di, 10. Mai 2011, 11:33

Hei,
vet noen hva "Originalgebinde" (Logistik) betyr på norsk?
Tusen takk!
Alexa
“A pessimist is somebody who complains about the noise when opportunity knocks.” Oscar Wilde
Alexaa
 
Beiträge: 56
Registriert: Mi, 02. Mär 2011, 7:55
Wohnort: 5911 Alversund

Re: Originalgebinde - oversetting

Beitragvon ulnau » Di, 10. Mai 2011, 12:40

Das heisst "i original forpakning".
Gråsteinen
er ein ærleg stein.

Prøver aldri
å narre nokon.

Du kan lite på gråsteinen.
Han er grå.

Arvid Hanssen
ulnau
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 142
Registriert: Di, 09. Nov 2010, 10:23
Wohnort: Midt-Troms

Re: Originalgebinde - oversetting

Beitragvon Alexaa » Di, 10. Mai 2011, 12:48

Tusen takk! Men jeg er ikke helt sikker om det stemmer. Tror det betyr "Originalverpackung". Originalgebinde det er jo en leveringsenhet...
“A pessimist is somebody who complains about the noise when opportunity knocks.” Oscar Wilde
Alexaa
 
Beiträge: 56
Registriert: Mi, 02. Mär 2011, 7:55
Wohnort: 5911 Alversund

Re: Originalgebinde - oversetting

Beitragvon ari b » Di, 10. Mai 2011, 14:06

Ich glaube, "Gebinde" gibt es nicht. "Transportemballasje" könnte vielleicht passen. Anregungen gibt es evtl. hier: http://www.glommapapp.no/?ItemID=1531
ari b
 
Beiträge: 74
Registriert: Do, 13. Nov 2008, 21:58
Wohnort: Drammen


Zurück zu Forum på norsk

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast