Hei, also die direkte Übersetzung könnte sein: "ikke mål et menneske etter alderen, men størrelsen av hjertet". Aber ich weiss natürlich nicht, ob das auch wirklich den Gehalt der Aussage widerspiegelt. An deiner Stelle würde ich eher versuchen, den Inhalt des Spruches zu beschreiben, Grüsse, kasi
Ich möchte mit meiner schwester bald nach Oslo und zu ostern bekommt sie einen Gutschein. Nun habe ich das Problem, das ich nciht weiß wie ich folgendes Übersetzten soll. Bei Google kommt nur mist raus
Da wo ich her komme, gibt es noch viel mehr, das wirst du hoffentlich bald sehen....
.... du kannst dir entweder einen Oslo Pass, oder einmal lecker Kaffe und Kuchen bei Deli de Luca aussuchen...