Kleine Übersetzungshilfe

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.

Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon MichaelR » Do, 31. Jul 2014, 10:03

Hallo!

Ich habe eine Frage... Es gibt ein lateinisches Sprichwort "Lucent in tenebris", also "Leuchten / Glänzen in (der) Dunkelheit". Würde man das ins Norwegische so übersetzen: Skinne i mørket ?

Vielen Dank für eure Hilfe im Voraus!!

Michale
MichaelR
 
Beiträge: 7
Registriert: Do, 31. Jul 2014, 7:56

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon Jools » Do, 31. Jul 2014, 13:47

Jo, das klingt doch gut.
Jools
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 925
Registriert: So, 28. Jan 2007, 19:08
Wohnort: Bergen

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon MichaelR » Fr, 01. Aug 2014, 3:40

Vielen Dank für deine Antwort.

Dann ist diese Übersetzung von mir also richtig? Oder gibt es da vielleicht eine elegantere Form?
MichaelR
 
Beiträge: 7
Registriert: Do, 31. Jul 2014, 7:56

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon Særling » Fr, 01. Aug 2014, 10:41

Hmmm, eine quasi festgelegte/geläufige Übersetzung dieses Mottos ist mir auf Norwegisch nicht bekannt.

Aber wie wäre es mit "Lys i mørket" ?
Særling
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 644
Registriert: Sa, 15. Okt 2011, 15:57
Wohnort: Trøndelag

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon MichaelR » Fr, 01. Aug 2014, 14:34

Vielen Dank!

Was wäre denn der Unterschied zu meiner Übersetzung? Das wäre dann "Licht in der Dunkelheit" - richtig? Nein, das passt leider nicht so gut.

Aber Skinne i market ist nicht falsch, oder? Interessant finde ich, dass es im norwegischen offensichtlich keine Unterscheidung zwischen Dunkel und Dunkelheit gibt...
MichaelR
 
Beiträge: 7
Registriert: Do, 31. Jul 2014, 7:56

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon MichaelR » Fr, 01. Aug 2014, 19:29

Und direkt noch zwei Fragen: "Sverget til den mørke" heißt doch "Der Dunkelheit verschworen"?

Du synes i mørket = Sie scheinen in der Dunkelheit?

(Ja, es stimmt - ich mag nicht nur Norwegen sondern auch Mittelalter-Rollenspiele und Metal :P - ich zeige euch, wenn´s fertig ist :P )

Gruß,

Michael
MichaelR
 
Beiträge: 7
Registriert: Do, 31. Jul 2014, 7:56

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon Særling » So, 03. Aug 2014, 20:57

MichaelR hat geschrieben:Vielen Dank!

Was wäre denn der Unterschied zu meiner Übersetzung? Das wäre dann "Licht in der Dunkelheit" - richtig? Nein, das passt leider nicht so gut.

Aber Skinne i market ist nicht falsch, oder? Interessant finde ich, dass es im norwegischen offensichtlich keine Unterscheidung zwischen Dunkel und Dunkelheit gibt...



Hmmm, "lys" heisst ja nicht nur "Licht" im eigentlichen Sinne, drum kam mir die Idee.
Wie wäre es alternativ mit "Skjær i mørket"?

Welches der möglichen norwegischen Wörter diese Aussage des lateinischen Sprichwortes am besten transportiert, könnte wohl am ehesten ein gebürtiger Norweger beantworten.
Wobei ich zumindest "Lys i mørket" schon ein paar mal im Sprachgebrauch gesehen bzw. gehört habe.
Særling
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 644
Registriert: Sa, 15. Okt 2011, 15:57
Wohnort: Trøndelag

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon MichaelR » Mo, 04. Aug 2014, 4:29

Vielen Dank für die Antwort(en)!

Ich denke aber ich bleibe bei "Du synes I market", also "Sie scheinen in der Dunkelheit".

Das passt wohl ganz gut.
MichaelR
 
Beiträge: 7
Registriert: Do, 31. Jul 2014, 7:56

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon Særling » Mo, 04. Aug 2014, 9:17

MichaelR hat geschrieben:Ich denke aber ich bleibe bei "Du synes I market", also "Sie scheinen in der Dunkelheit".


Das heisst aber "Du bist in der Dunkelheit zu sehen"...

Wie ist denn der Sinnzusammenhang für den Du diese Übersetzung brauchst?
Særling
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 644
Registriert: Sa, 15. Okt 2011, 15:57
Wohnort: Trøndelag

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon Jools » Mo, 04. Aug 2014, 12:51

Wenn Du "skinne i mørket" googlest (mit Anfuehrungszeichen), findest Du recht viele Treffer. Das scheint mir schon die passendste Uebersetzung zu sein.
Jools
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 925
Registriert: So, 28. Jan 2007, 19:08
Wohnort: Bergen

Re: Kleine Übersetzungshilfe

Beitragvon Særling » Di, 05. Aug 2014, 10:10

Jools hat geschrieben:Wenn Du "skinne i mørket" googlest (mit Anfuehrungszeichen), findest Du recht viele Treffer. Das scheint mir schon die passendste Uebersetzung zu sein.


Da hast Du vermutlich Recht.
Wenn ich mir in etwa zusammenreime worum es gehen könnte (Stichwort Metal und Rollenspiele), dann ist "skinne i mørket" wohl die beste Übersetzung.
Særling
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 644
Registriert: Sa, 15. Okt 2011, 15:57
Wohnort: Trøndelag


Zurück zu Kultur und Sprache

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste