Übersetzungshilfe

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.

Übersetzungshilfe

Beitragvon Mario » Mi, 16. Feb 2005, 22:06

Hi!

Übersetze ich:

Det er fullt ut mulig for deg å booke studentbillett innenlands i Norge
med et ISIC kort.

mit:

Es ist möglich für dich ein Studententicket für Inlandsflüge in Norwegen mit einer ISIC-Karte zu buchen

richtig? Ich bin mir bei dem im Schwedischen nicht identisch existierenden Ausdruck "fullt ut mulig" unsicher.

Danke und Gruß, Mario
Mario
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 286
Registriert: Fr, 27. Sep 2002, 12:46
Wohnort: Rostock

Re: Übersetzungshilfe

Beitragvon gullfisken » Do, 17. Feb 2005, 0:29

Hei,

Mario hat geschrieben:Ich bin mir bei dem im Schwedischen nicht identisch existierenden Ausdruck "fullt ut mulig" unsicher.

fullt ut = vollstaendig, ganz und gar, komplett u.ae.
Wenn ich mich nicht irre, bedeutet das im Schwedischen "erfuellt, ausgefuellt".

Liebe Gruesse aus dem Goldfischteich! :wink:
gullfisken
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 165
Registriert: Mi, 05. Jan 2005, 16:32


Zurück zu Kultur und Sprache

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste