Übersetzung für "Dünenschild"

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.

Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon Julindi » Do, 10. Mär 2011, 8:59

Hallo zusammen,
als ich hinter Röros einen kleinen Spaziergang durch das Wäldchen machte, stand ich plötzlich auf einer Sanddüne... Hab mich sehr gewundert, dachte, das ist sicher aufgeschüttet... aber dann kam dieses Schild:

Bild

Kann mir das jemand übersetzen??

Würde mich sehr interessieren, was es damit auf sich hat!!
Danke schon mal im Voraus :D

LG, Jule
Reiseberichte mit Fotos auf http://www.ju-cara.jimdo.com
Julindi
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1522
Registriert: Do, 20. Sep 2007, 15:31
Wohnort: Speyer

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon Schnettel » Do, 10. Mär 2011, 11:14

Als das Eis sich zurueck zog, blieb der letzte Eisrest etwas weiter suedlich in Glåmdalen/Østerdalen liegen.
For 9-10.000 Jahren wurde Wasser zwischen den Geltscherresten im Sueden und der Wasserscheide im Norden gedæmmt und grosse Gletscherseen entstanden.
Der Untere Glåmsee war der grøsste von ihnen und reichte von Atna bis Rugldalen, eine Strecke von 140 km!

Entlang der Strandkante dieser Seen bildeten sich Strandlinien, die wir heute als Terrassen wieder finden oder die sich auf den Talseiten auftuermen.
Direkt unterhalb der Reichsstrasse 30 zeigt sich eine deutliche Flæche bzw. Mole (?), wo das Wasser stand und gewaschen hat.
Das Hotel Røros, die obere Kante des Ackers auf Rørosgard und der Sund liegen auch auf gleichem Niveau, ca. 665 m ueber dem Meeresspiegel. Die Kvitsand-Spitze (Weiss-Sand-Spitze) ist ebenso abgeflacht auf diesem Wasserstands-Niveau des unteren Glåmsees.
Diese Høhe findet man als mehr oder weniger zusammenhængende Flæche oder Linien auf der Talseite entlang des gesamten Nord-Østerdal wieder.
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 4937
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 15:41
Wohnort: Rognan - 67 grader nord

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon muheijo » Do, 10. Mär 2011, 11:30

Schnettel hat geschrieben:...wurde Wasser zwischen den Geltscherresten im Sueden und der Wasserscheide im Norden gedæmmt ....


Hei Schnettel, mir geht es inzwischen øfter so, dass mir deutsche Worte abhanden kommen oder man norwegische Worte 1:1 uebersetzt oder eindeutscht. Das ist dir wohl auch passiert: Ich glaube hier passt besser: "aufgestaut"

Gruss, muheijo
"Nicht diejenigen sind zu fürchten, die anderer Meinung sind, sondern diejenigen, die anderer Meinung sind, aber zu feige, es zu sagen."

(Napoléon I.)
muheijo
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 3856
Registriert: Mi, 25. Aug 2004, 23:30
Wohnort: Trøndelag

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon Schnettel » Do, 10. Mär 2011, 12:14

muheijo hat geschrieben:
Schnettel hat geschrieben:...wurde Wasser zwischen den Geltscherresten im Sueden und der Wasserscheide im Norden gedæmmt ....


Hei Schnettel, mir geht es inzwischen øfter so, dass mir deutsche Worte abhanden kommen oder man norwegische Worte 1:1 uebersetzt oder eindeutscht. Das ist dir wohl auch passiert: Ich glaube hier passt besser: "aufgestaut"

Gruss, muheijo
Jepp, mir fiel kein besseres Wort ein - und dachte mir, "Damm" gibts ja auch..... ;-) - wobei "dæmmen" ja dann eher von "Dæmmung" kommt..... ;-))
Jaja, die 7 Jahre hinterlassen ihre Spuren.....
Ich sage nur ....eingeklemmte Tage.... :lol: :lol:
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 4937
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 15:41
Wohnort: Rognan - 67 grader nord

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon hobbitmädchen » Do, 10. Mär 2011, 12:19

Meinen dæmlichsten Sprachbrueller habe ich mal auf Englisch gebracht: "I sent him an outcast." Und das natuerlich mitten in einer Besprechung und alle haben sich totgelacht :roll:
Ist doch vollkommen logisch, dass ein utkast ein outcast ist, oder?! :shock:

Das gedæmmt ist mir gar nicht so wirklich aufgefallen :P

Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.

Gåte
hobbitmädchen
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 8757
Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon mosaglas » Do, 10. Mär 2011, 15:59

hobbitmädchen hat geschrieben:Meinen dæmlichsten Sprachbrueller habe ich mal auf Englisch gebracht: "I sent him an outcast." Und das natuerlich mitten in einer Besprechung und alle haben sich totgelacht :roll:
Ist doch vollkommen logisch, dass ein utkast ein outcast ist, oder?! :shock:

Das gedæmmt ist mir gar nicht so wirklich aufgefallen :P
:rofl: :rofl: :rofl: Der ist super. Hab mich köstlich amüsiert. Danke hobbitmädchen.

gruß
mosaglas
mosaglas
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1090
Registriert: So, 12. Jul 2009, 13:02

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon Julindi » Fr, 11. Mär 2011, 9:06

Danke Schnettel, jetzt weiß ich Bescheid :wink:
Reiseberichte mit Fotos auf http://www.ju-cara.jimdo.com
Julindi
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1522
Registriert: Do, 20. Sep 2007, 15:31
Wohnort: Speyer

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon hobbitmädchen » Fr, 11. Mär 2011, 9:40

Julindi hat geschrieben:Danke Schnettel, jetzt weiß ich Bescheid :wink:

Und nun kannst Du Deinen aufgeschuetteten Sandhaufen standesgemæss wuerdigen :wink:
Ich finde es ja schon ganz schøn unverschæmt, dass der Gletscher das da einfach so liegen læsst :lol:

Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.

Gåte
hobbitmädchen
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 8757
Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56

Re: Übersetzung für "Dünenschild"

Beitragvon Julindi » Mo, 14. Mär 2011, 14:54

hobbitmädchen hat geschrieben:Ich finde es ja schon ganz schøn unverschæmt, dass der Gletscher das da einfach so liegen læsst


... jaja, es gibt immer wieder Leute, die den "Müll" nicht wegräumen... :wink:
Reiseberichte mit Fotos auf http://www.ju-cara.jimdo.com
Julindi
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1522
Registriert: Do, 20. Sep 2007, 15:31
Wohnort: Speyer


Zurück zu Kultur und Sprache

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste