Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.

Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Beitragvon Rapakiwi » Do, 23. Jun 2011, 10:05

Hallo zusammen,
ich möchte gern eines dieser fantastischen Betten (familiekøye) kaufen, deren Namen ich in einem anderen Beitrag von Euch erfahren habe. Das Objekt der Begierde wird wie folgt beschrieben:

Valentine familiekøye 90/120x200 cm
Vedlikeholdsråd: tørkes av med lett fuktet fille
I samme serie finnes også sengebenk, seng i 180x200 og 120x200, sengegavler i 150 og 180, nattbord og kommode
2 kolli

Mit der zweiten Zeile kann ich gar nichts anfangen. Kann mir jemand das übersetzen? Die dritte Zeile verstehe ich so, dass noch weitere Teile aus dieser Serie erhältlich sind. "Kolli" heißt laut Lexikon "Frachtstück". Ist meine Vermutung richtig, dass es in zwei Pakten geliefert wird?

Auch wenn es jetzt thematisch nicht zu "Sprache" gehört: Matratzen sind da wohl nicht bei. Wie bzeichnet man denn eine Matratze bzw. den Härtegrad, der unserem Standard entspricht? Die norwegischen Matratzen, die ich bisher getestet habe, waren alle total weich.

Vielen Dank für Eure Hilfe und
Gruß aus S-H,
Rapakiwi
Ha det bra
Anja
Rapakiwi
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1470
Registriert: Mo, 25. Apr 2011, 12:02
Wohnort: Schleswig-Holstein

Re: Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Beitragvon Morfie » Do, 23. Jun 2011, 10:12

Hallo Rapakiwi,

die zweite Zeile ist nur eine Empfehlung, wie du es pflegen sollst: Pflegeempfehlung: mit einem leicht feuchten Tuch abwischen.

Zu den Härtegraden kann ich dir leider nichts sagen.

LG, Kirsten
Morfie
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 497
Registriert: Do, 08. Feb 2007, 12:53

Re: Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Beitragvon muheijo » Do, 23. Jun 2011, 11:48

Rapakiwi hat geschrieben: "Kolli" heißt laut Lexikon "Frachtstück". Ist meine Vermutung richtig, dass es in zwei Pakten geliefert wird?


Ja. "Kolli" wird auch bei den deutschen Spediteuren benutzt. Pass auf, dass du auch wirklich beide Pakete gleichzeitig bekommst.

Mit einem deutschen Lieferanten hatte ich da so meine Probleme, der kam auf die schlaue Idee, diese Pakete mit 2 verschiedenen Transporteuren zu beførdern.
Natuerlich kam erst mal nur eins an, dann wollten beide Unternehmen die volle Verzollung durchfuehren, Chaos total.

Rapakiwi hat geschrieben:Auch wenn es jetzt thematisch nicht zu "Sprache" gehört: Matratzen sind da wohl nicht bei. Wie bzeichnet man denn eine Matratze bzw. den Härtegrad, der unserem Standard entspricht? Die norwegischen Matratzen, die ich bisher getestet habe, waren alle total weich.


Da wir deinen Wunsch-Hærtegrad nicht kennen, kann man keine Empfehlung abgeben: Es gibt sowohl in D als auch in N harte und weiche Matratzen, eine deutsche harte Matratze duerfte einer norwegischen harten Matratze entsprechen.
Ich wuerde aber nur eine Matratze kaufen, die ich auch vorher ausprobiert hatte. Es gibt ja auch noch andere Kriterien ausser "hart" und "weich".
Das Bettmass ist doch nicht ungewøhnlich: Kauf dir deine Wunsch-Matratze doch in D...

Gruss, muheijo
"Nicht diejenigen sind zu fürchten, die anderer Meinung sind, sondern diejenigen, die anderer Meinung sind, aber zu feige, es zu sagen."

(Napoléon I.)
muheijo
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 3856
Registriert: Mi, 25. Aug 2004, 23:30
Wohnort: Trøndelag

Re: Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Beitragvon Rapakiwi » Do, 23. Jun 2011, 12:42

Vielen Dank für Eure Antworten!

Ich habe richtig lachen müssen, dass es sich um eine Pflegeanweisung handelt! :D Irgendwie habe ich mich von "av med ...fille" gedanklich an die Beigabe von irgendetwas Gefülltem verleiten lassen. *grins* Und bei "kolli" *gesteh* dachte ich zuerst an Kissen, habe das Wort aber im Online-Lexikon nachgeschlagen.

Danke noch einmal und
lg aus S-H,
Rapakiwi (gerade mit einem durchgeknallten Airedale auf dem Schoß kämpfend ein wenig behindert beim weiteren Schreiben) :D
Ha det bra
Anja
Rapakiwi
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1470
Registriert: Mo, 25. Apr 2011, 12:02
Wohnort: Schleswig-Holstein

Re: Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Beitragvon lajobay » Do, 23. Jun 2011, 14:39

dumme Frage am Rande: kaufst du jetzt dieses Bett aus Norwegen?? Internetkauf?
Gruss aus Bayern nach S-H,
Lars
Norwegen - die Natur so gross,der Mensch so klein.

http://www.hurtigforum.de
lajobay
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 915
Registriert: Mo, 29. Dez 2008, 21:50
Wohnort: Altötting/Bayern

Re: Übersetzung Produktinformation - wer kann mir helfen?

Beitragvon Rapakiwi » So, 26. Jun 2011, 11:39

Hi Lars,
ich kaufe das Bett direkt in Norwegen im Möbelhaus (habe es bereits reserviert) und stelle es in einer norwegischen Hütte auf, d.h. es wird die Reise nach D nicht antreten. :D

Gruß gen Süden,
Rapakiwi
Ha det bra
Anja
Rapakiwi
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1470
Registriert: Mo, 25. Apr 2011, 12:02
Wohnort: Schleswig-Holstein


Zurück zu Kultur und Sprache

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste