was haltet Ihr davon wenn jemand einen kurzen norwegischen Satz schreibt und ihn ein anderer auf deutsch übersetzt sowie kurz erklärt vom Satzbau?
Ich würde es als eine gute Übung empfinden vorallem wenn man nicht in Norwegen lebt.Und man bekommt vielleicht auch seine Fehler korrigiert.
Norweger können ja auch mitmachen wenn ihnen langweilig ist oder sie behilflich sein möchten.

Wie leicht oder schwer ein Satz ist das sollte keine Rolle spielen,hauptsache es machen viele mit.
Als Beispiel
God Jul og Godt Nytt.

Antwort:
Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr
und eine kurze Erklärung dazu da wörtlich übersetzen meistens nicht geht. Oder wie man es noch schreiben könnte ...
Ich kanns noch nicht so richtig weil ich erst mit norwegisch anfange.
Aber ich versuchs trotzdem mal.
Das Wort God steht für Gut und froh!
Das godt steht für glücklich.
og bedeutet und.
Nytt bedeutet Neujahr und nicht neues Jahr ...
Ich kann damit total falsch liegen (bitte korrigieren)
Aber sinngemäss sollte klar sein wie es hier weitergehen sollte.
Und einen netten Nebeneffekt hat es auch,man muss unter Umständen viele Vokabeln lernen.
