fcelch hat geschrieben:Naja, wenn man alles so eins zu eins von einer Fremdsprache ins deutsche übersetzt kann man aber auch ganz schön ins straucheln kommen!
Sehr richtig, in dem Fall aber völlig richtig und unmissverständlich.
Ich finde es eher verwirrend, wenn man die Hütten mit Vorratskammer als unbedient bezeichnet, weil es ja eben eine Menge unbedienter Hütten gibt, wo dieser Selbstbedienungsservice nicht zur Verfügung steht, und wo der Begriff ubetjent auf Norwegisch, den sich ja jeder selber übersetzen kann (auch wenn man die Sprache nicht kann), für eben Hütten steht, die gar nichts haben. Dann wird es falsch, zu sagen, dass es in unbedienten Hütten immer Essen zu kaufen gibt.
Wo machst Du ausserdem den Unterschied zwischen unbedient und unbewirtschaftet? Das ist doch das gleiche! Und eben, weil es das gleiche ist, muss hier eine deutlichere Unterscheidung her.