könnte mir jemand diese wörte übersetzen?
da kommen noch mehr

Danke
gerd
kalesje uten Boyler
boyler komplett med beslag
spiler for
hurtigapnere
kalesjeknapper mesing forkrommet
kalesjebeslag
erik-turambar hat geschrieben:Hallo?
Hast du kein Wörterbuch zu Hause?
Das sind alles einfache Wörter, die man darin finden kann!![]()
Hilsen
rover hat geschrieben:Hei,
es scheint mir, dass du entweder ein boot kaufen möchtest oder einen
schrotthandel aufmachen willst.
Dann müsste doch noch wohl ein wörterbuch drin sein.![]()
![]()
Hilsen
Rover
Balouderbär hat geschrieben:
Gardiner
Jokey hat geschrieben:Balouderbär hat geschrieben:
Gardiner
Gardinen
uteligger hat geschrieben:Moin.
Ich glaube nicht, dass hier im Forum eine erschöpfende Erklärung aller Begriffe zu Tage kommt.
Einerseits weil zu fachspezifisch, andererseits macht sich keiner die Mühe, jeden Fachbegriff erklären zu wollen. ( ich auch nicht ) Wenn ich also hier z.B. die Übersetzung für Mekniv med eggbeskyttelse anfragen würde, käme auch nix dabei heraus. Vielleicht noch Mekniv mit Eierschutz. Wenn man dies dann vielleicht in eine Suchmaschine eingibt und sogar noch ein Foto erhält, ist man trotzdem nicht schlauer. Es sei denn, man hat es schon mal in der Hand gehabt und weiß wofür. http://www.dahlmo.no/mekniv.shtml
Damit du mit der Ersatzteilbeschaffung deines Bootes weiterkommst, empfehle ich dir die Site
http://www.sagaboats.no/www/default.asp ... rs&Lang=ty
und fragst bei einem dort aufgeführten Händler nach einer deutschsprachigen Ersatzteilliste für Saga27.
Hilsen
Uteligger
erik-turambar hat geschrieben:@Balouderbär:
Du sagst, für die wenigen Wörter?![]()
Ich finde, da sind einige einfache Vokabeln enthalten, die man eigentlich wissen müsste. Aber wenn du noch nicht einmal diese weißt, na dann hätte ich mir doch lieber ein Wörterbuch zugelegt, anstatt ein Boot. Gehört zwar auch zu Norge, bringt aber einen nicht durchs Leben.![]()
Hilsen
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste