ja, na klasse. Erzähl doch mal. Wo hat es Euch denn hinverschlagen? Das mit der Tastatur muß ich auch mal machen, ich daller immernoch in Word rum, mit Symbol einsetzen.
dienorges.com hat geschrieben:Habe gerade von http://www.Heinzelnisse.info erfahren. Nette schnelle Hilfe-online Wörterbuch. Kostet nix und ist leicht zu bedienen. Prima Sache.
wohl mit das größte manko an heinzelnisse ist, dass es im norwegischen lediglich zwischen sächlichen und männlichen nomen unterscheidet. es ist im norwegischen zwar erlaubt aus einem weiblichen nomen ein männliches zu machen (in rücksicht auf einige dialekte, bei denen das so gehandhabt wird), allerdings sollte man der richtigkeit und vollständigkeit halber das eigentliche geschlecht des nomens angeben.
naja, wenn man so ins Details gehen will... Aber für den einfachen Hausgebrauch sollte es reichen. Wenn man die meiste Zeit am Rechner sitzt, dann ist es doch schneller getan mal eben Heinzelnisse anzuklicken. Das einzig wahre Wörterbuch ist sowieso Langenscheidt. Pons kannst Du vergessen und die in Norwegen gekauften (aber nur die Großen) gehen gerade so. Es ist doch einfach am Besten, man fragt einen Norweger...
ich bin der meinung, dass es keineswegs details sind, ob es sich zb um der, die oder das auto handelt. finde das sogar äußerst grundlegend.
ansonsten hast du recht damit, dass die wörterbücher, die es so gibt, mehr oder weniger mies sind. ich erkundige mich meist auch lieber direkt bei norwegern, weil oft wörter situationsbedingt anders übersetzt werden, als diese im wörterbuch vermerkt sind.
Also was habt ihr denn am Pons auszusetzen? Der ist doch super!
Ich mag eher Langenscheidt nicht. Habe jahrelang auch Chinesen/Spanier und Norweger auf Deutsch unterrichtet und Langenscheidt war schlecht für alle Beteiligten.
Hm, ne der Pons war sogar bei meiner Norsk-Lehrerin beliebt.
LG,
Möhre
Wenn Gott 6 Tage brauchte um die Welt zu erschaffen, so hat er sich mit Norwegen mindestens 2 Tage Zeit gelassen.
Der Pons ist aber von Norwegern erstellt, und da hat man als Deutscher doch eine andere Sichtweise auf die Grammatik. Ich denke für die Norweger ist der ganz prima, aber ich als Deutscher brauche keine Erklärung für zb. die Geschlechter der Flußnamen; die Elbe (weibl.) oder der Nil (männ.) - das kann doch nur ein Norweger gebrauchen.
dafuer sollen beim pons die geschlechtsbezeichnungen im norwegischen fehlen. das ist allerdings z.b. auch beim "blå ordbok" der fall, das ist ja auch fuer norweger. dafuer ist das vokabular insgesamt grøsser, vom langenscheidt gibts ja nur ein gaaaanz kleines.
hab mir gestern uebrigens vom kunnskapsforlaget das "håndbok i norsk" zugelegt. schreibregeln, grammatik und sprachlicher rat.
Danke für den Tipp mit dem Handbok, ich werd mal sehen ob ich das bekommen kann. Dennoch stehen im klitzekleien Langenscheidt manchmal Wörter drin, die Du in keinem anderen Wörterbuch findest.