
in meinem tysk blå ordbok vom kunnskapsforlaget steht unter pusse gar nix von hunden.
dabei war es nicht gerade billig.

lg.
Barney Bär hat geschrieben:hmmm...![]()
in meinem tysk blå ordbok vom kunnskapsforlaget steht unter pusse gar nix von hunden.
dabei war es nicht gerade billig.![]()
lg.
Det22 hat geschrieben:Barney Bär hat geschrieben:hmmm...![]()
in meinem tysk blå ordbok vom kunnskapsforlaget steht unter pusse gar nix von hunden.
dabei war es nicht gerade billig.![]()
lg.
Da steht auch recht wenig drin.
pusse (v) verputzen (v); putzen (v); hetzen (v) Hund
Harald96 hat geschrieben:Ingo M hat geschrieben:Kannst du denn mal "pusse" im Sinne von "den Hund auf jemanden hetzen" in einem norwegischen Satz verwenden?
Ja, aber in dieser Bedeutung immer mit dem Wort "paa"![]()
Han pusset hunden PAA dem.
Und nicht: "Han pusset hunden".
Ich glaube, dass ich und Det22 uns missverstehen
Knuffel hat geschrieben:will auch mal wieder was schreiben
pusse (v) verputzen (v); putzen (v); hetzen (v) Hund![]()
Soll einer noch mal sagen deutsch wäre schwer
Det22 hat geschrieben:Werde das Wort å pusse = hetzen die næchsten Tage mal mit Jægern hier vor Ort diskutieren.
Harald96 hat geschrieben:Det22 hat geschrieben:Werde das Wort å pusse = hetzen die næchsten Tage mal mit Jægern hier vor Ort diskutieren.
Und was sagen die Baerenjaeger![]()
Det22 hat geschrieben:Barney Bär hat geschrieben:hmmm...![]()
in meinem tysk blå ordbok vom kunnskapsforlaget steht unter pusse gar nix von hunden.
dabei war es nicht gerade billig.![]()
lg.
Da steht auch recht wenig drin.
Det22 hat geschrieben:Es tut mir fuerchterlich leid, aber wenn du ins "Stor norsk tysk ordbok" von Tom Hustad schaust, wirst du feststellen, dass "å pusse" ohne "på" auch hetzen, loslassen heisst. Ich kann es leider nicht ændern
Knuffel hat geschrieben:Um mal wieder "etwas" zurück zu kommen![]()
Wie werden eigentlich im norwegischen die Geburtsjahre ausgesprochen?
Sagt man da auch für z.B. 1980 Neunzehnhundertachtzig oder eher eintausendneunhundertachtzig? Im englischen wirds ja auch ähnlich dem deutschen gesprochen...
Ulrike44 hat geschrieben:nittenåtti, also ohne "hundert" und schon gar nicht ettusennihundreåtti.
Ulrike
Knuffel hat geschrieben:Ulrike44 hat geschrieben:nittenåtti, also ohne "hundert" und schon gar nicht ettusennihundreåtti.
Ulrike
ettusennihundreåtti? Nicht Tusennihundreogeåtti
Ulrike44 hat geschrieben:Knuffel hat geschrieben:Ulrike44 hat geschrieben:nittenåtti, also ohne "hundert" und schon gar nicht ettusennihundreåtti.
Ulrike
ettusennihundreåtti? Nicht Tusennihundreogeåtti
Bei Jahreszahlen wie gesagt nittenåtti. Immer.
Im anderen Fall kommt es darauf an, wie wichtig die Betonung der Eins ist - eigentlich wie im Deutschen auch, wir sagen ja auch, "das kostet eintausendfünfhundert - statt zweitausendfünfhundert", aber auch "das kostet tausendfünfhundert..."
Klar?
Ulrike
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste