Schnettel hat geschrieben:Æhm, das wird dann jetzt aber nur Spekulation...
Aber vielleicht kann ja Harald nochmal draufgucken - oder ein anderer norw. Muttersprachler...Das mit dem Sinken - da hab ich ueberhaupt keinen Plan, was da gemeint sein soll. et seil - heisst ja ein Segel - Du sinkst fuer dein eigenes Segel??? Hørt sich fuer mich nicht sehr sinnvoll an...
Den Ausdruck "Du synker for eget seil" habe ich auch nicht frueher gehoert. Die Bedeutung wird aber dieselbe sein wie "Du gaar ned for egen maskin". Also, du bist selbst daran Schuld, dass du sinkst.