Få oder nicht få ...

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.

Få oder nicht få ...

Beitragvon Marco72 » Fr, 03. Jun 2005, 13:52

Hei all' sammen,
ich hab einige Schwierigkeiten mit dem Gebrauch von "få":
Anfangs dachte ich, die häufigste und praktikabelste Überstzung ist "dürfen" od. manchmal "müssen" (z.B. "jeg få betale" od. "jeg få lov til"). Aber es wird wohl ganz oft als "Füllwort" benutzt, oder? Z.B.: "vi ser få betenkeligheter ved forslaget" oder "jeg få vite det fra..." Gibts da Gesetzmäßigkeiten als Anhaltspunkt, wann man das Wort einsetzt?
Danke,
Gruß,
Marco72
Marco72
 
Beiträge: 22
Registriert: Di, 31. Mai 2005, 10:19
Wohnort: 2007 Kjeller/ Oslo

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Johannes74 » Fr, 03. Jun 2005, 14:00

nicht mal die norweger können ihre sprache, was auf einer seite ganz lustig ist-du kannst eigentlich alles sagen und dich auf einen dialekt in der äussersten finnmark beziehen, die meisten norweger waren da sowieso noch nicht!
aber ist immer alles ne sache wo und wann und in welcher situation du å få benutzt...du få se...du wirst sehen!!!! :lol:
Johannes74
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 107
Registriert: Do, 02. Jun 2005, 19:25
Wohnort: akkurat nå er eg i østberlin

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Digital Punk » Fr, 03. Jun 2005, 14:35

Hallo!

Anfangs dachte ich, die häufigste und praktikabelste Überstzung ist "dürfen" od. manchmal "müssen" (z.B. "jeg få betale" od. "jeg få lov til").

Ja, so ist es. Es heißt richtig "jeg får... et eller annet". Du hast das "r" vergessen.

Aber es wird wohl ganz oft als "Füllwort" benutzt, oder? Z.B.: "vi ser få betenkeligheter ved forslaget" oder "jeg få vite det fra..."

Vorsicht! Als Füllwort wird es ganz gewiss nicht benutzt, sondern es ist halt eine gebräuchliche Anwendung, die du noch nicht ganz verstanden hast.
"vi ser få betenkeligheter...", da bedeutet es "wenige". Das sind zwei versch. Wörter!

Konstrukte wie "vi får se/vite..." usw. lassen sich nicht streng wörtlich übersetzen, aber wenn du vom Deutschen ausgehst, dann hilft eine wörtliche Übersetzung weiter: wir bekommen zu wissen, zu sehen usw.

Gibts da Gesetzmäßigkeiten als Anhaltspunkt, wann man das Wort einsetzt?

Nein, du lernst es am ehesten durch den Sprachgebrauch selbst. Es ist gewissermassen reflexiv zu verstehen, wie die direkte deutsche Übersetzung schon andeutet.

Slå på tven, så vi får vite hva som har skjedd idag. Schalte den Fernseher ein, damit wir wissen, was heute so alles passiert ist. (...damit wir zu wissen bekommen -> die Information wird gewissermassen von aussen herangetragen, mit få wird dieser Vorgang zum Ausdruck gebracht).

Får jeg lov til å spørre deg om noe, darf ich dich was fragen?
Bekomme ich die Erlaubnis, dich etwas fragen zu dürfen?

Selv om han har bodd her i flere år, har han fått seg bare få venner i dette området. Obwohl er schon mehrere Jahre hier wohnt, hat er nur wenige Freunde in dieser Gegend.

Hoffe meine umstændlichen Erklärungen helfen dir ein wenig weiter, ansonsten frage einfach weiter drauf los. :-)

@Johannes74:
du meinst das nicht ernst, oder?
Digital Punk
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 131
Registriert: Di, 08. Feb 2005, 19:27

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon snowstorm » Fr, 03. Jun 2005, 17:31

"Vi får se" ist ein heissgeliebter Ausdruck :twisted: meines Mannes und heisst so viel wie "schaun mer mal". Eine Möglichkeit Zeit zu schinden bis man sich für oder gegen etwas entscheidet.

Ansonsten bei få=wenige auch dran denken, dass man das beugen kann. få, færre, færrest.

Gruss Patricia
Ich bin keine Signatur. Ich bin hier nur die Putzfrau!
snowstorm
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 465
Registriert: Fr, 23. Aug 2002, 11:59
Wohnort: Arendal

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Marco72 » Fr, 10. Jun 2005, 13:57

Takk skal du får...äh...har!
Hilser,
Marco
Marco72
 
Beiträge: 22
Registriert: Di, 31. Mai 2005, 10:19
Wohnort: 2007 Kjeller/ Oslo

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Julia » Fr, 10. Jun 2005, 15:36

Hei Marco,

wenn schon denn schon: takk skal du få ... äh... ha (ohne "r" am Ende, da Infinitiv!)

Hilsen fra Valdres
Julia
NF-Mitglied
NF-Mitglied
 
Beiträge: 759
Registriert: Fr, 07. Feb 2003, 11:40
Wohnort: Skrautvål i Valdres

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon maren » Sa, 25. Jun 2005, 1:31

oh hölle ihr bringt mich ganz durcheinande. ich habe noch nie wirklich über faa nachgedacht. und das ging bisher ganz gut. ich habe es einfach benutzt und mir "abgehört" wann/wo die andren es benutzten. und mit zunehmender sprachkenntnis setzt man dieses kleine wort auch ganz von selber häufiger und in immer mehr verschiedenen situationen ein.
mach dich bloss nicht verrückt mit dem faa, das kommt von ganz alleine. und auch wenn du das faa und sätze damit nicht 100 % beherrscht werden dich die norweger verstehen. ich bin heute manchmal noch erstaunt, wo die norweger das faa überall anbringen können...manche schaffen es es in jeden satz fallen zu lassen :-)
maren
 
Beiträge: 64
Registriert: Mi, 29. Dez 2004, 12:24

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Ingo M » Sa, 25. Jun 2005, 15:53

maren hat geschrieben:oh hölle ihr bringt mich ganz durcheinande.


Ums noch etwas zu verschlimmern.... får = Schaf. :-D
Und dann ist das phonetisch auch noch dicht am "for" = für und am "fôr" = Futter. Kan aber auch "fuhr" bedeuten.

Han fôr hjem med for få får for alt foret han skulle få.
Verwirrt?
Jeg glemte å signere!
Ingo M
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 828
Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 2:23
Wohnort: Oslo

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Digital Punk » Sa, 25. Jun 2005, 18:19

Ingo M hat geschrieben:Han fôr hjem med for få får for alt foret han skulle få.
Verwirrt?


Nee. Sollen die Tiere doch verhungern :lol: :lol: :lol:
Digital Punk
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 131
Registriert: Di, 08. Feb 2005, 19:27

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Nordavind » Do, 30. Jun 2005, 15:31

@ Ingo: Kannst Du bitte den Satz nochmal Wort für Wort erklären ? Der hat`s ja ziemlich in sich !
Hu! Det regner og det blæs;
For langt nord i fjellom
Djupt under hellom
Der leikar det...
Nordavind
 
Beiträge: 5
Registriert: Do, 30. Jun 2005, 13:25
Wohnort: Hamburg

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Digital Punk » Do, 30. Jun 2005, 16:28

Hei, bin zwar nicht Ingo... :)

>> Han fôr hjem med for få får for alt foret han skulle få. <<

Er fuhr mit zu wenig Schafen für all das Futter, das er bekommen sollte, nach Hause.
Wörtlich: er fuhr nach hause mit zu wenig Schafen für all das Futter (welches/das) er sollte bekommen.

Verwirrt? Genau deswegen habe ich den Inhalt bei meiner obigen Antwort umgekehrt und habe konträr geantwortet :lol: :lol:
Digital Punk
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 131
Registriert: Di, 08. Feb 2005, 19:27

Re: Få oder nicht få ...

Beitragvon Nordavind » Do, 30. Jun 2005, 19:57

Aahso, nun hab ich`s kapiert.

Punk sei dank.
Hu! Det regner og det blæs;
For langt nord i fjellom
Djupt under hellom
Der leikar det...
Nordavind
 
Beiträge: 5
Registriert: Do, 30. Jun 2005, 13:25
Wohnort: Hamburg


Zurück zu Kultur und Sprache

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste