Frage an übersetzungsexperten!

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.

Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon heja » Mo, 07. Jan 2008, 13:23

hallo,

ich wollte das hier nicht posten, aber nach abertausenden verzweifelten versuchen, muss ich euch um hilfe bitten. kann jemand folgenden satz ins norwegische übersetzen, damit er auch nach was klingt:

"vielleicht kannst du mir ja eines tages glauben"

und, perfekt wäre, wenn das "meg" am ende stehen würde.

vielen dank, aber bei meinen übersetzungsveruchen klingt das gar nicht norwegisch sondern eher .... naja, alles ander eben :-)

aja, und noch was: ist "at hver tag" richtig, wenn ich "dass jeden tag..." meine?

tusen tusen takk
vennligst lukk døren :-)
heja
 
Beiträge: 31
Registriert: Mi, 04. Jul 2007, 9:56
Wohnort: Alpene

Re: Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon Barney Bär » Mo, 07. Jan 2008, 14:52

dass jeder tag -> at hver dag

kanskje, en dag, du kan tro meg

hoffe, das stimmt, vielleicht kann das nochmal jemand korrektur lesen...

lg.
Barney Bär
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 2053
Registriert: Do, 10. Aug 2006, 0:13

Re: Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon Harald96 » Mo, 07. Jan 2008, 15:46

heja hat geschrieben:"vielleicht kannst du mir ja eines tages glauben"

Kanskje vil du en dag tro meg!
Oder: Kanskje vil du tro meg en dag!
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Harald96
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1024
Registriert: Sa, 05. Nov 2005, 14:58

Re: Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon Harald96 » Mo, 07. Jan 2008, 15:49

Barney Bär hat geschrieben:kanskje, en dag, du kan tro meg
hoffe, das stimmt, vielleicht kann das nochmal jemand korrektur lesen...

Nur Wortfolge: Kanskje, en dag, kan du tro meg
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Harald96
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1024
Registriert: Sa, 05. Nov 2005, 14:58

Re: Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon Barney Bär » Mo, 07. Jan 2008, 16:05

dacht ich mir, war da unsicher und hab vor abschicken des posts die beiden wørter bestimmt 5 mal vertauscht. :lol:

Danke.
lg.
Barney Bär
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 2053
Registriert: Do, 10. Aug 2006, 0:13

Re: Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon heja » Mo, 07. Jan 2008, 16:10

Barney Bär hat geschrieben:dass jeder tag -> at hver dag

kanskje, en dag, du kan tro meg

hoffe, das stimmt, vielleicht kann das nochmal jemand korrektur lesen...

lg.


zunächst, danke für die schnellen antworten!

bzgl. hver dag:

ich will sagen: glaube mir "dass jeden (nicht jeder) tag", ich an dich denke.

mMn: "at hver dag - jeg tenker på deg" richtig?
vennligst lukk døren :-)
heja
 
Beiträge: 31
Registriert: Mi, 04. Jul 2007, 9:56
Wohnort: Alpene

Re: Frage an übersetzungsexperten!

Beitragvon Harald96 » Mo, 07. Jan 2008, 18:44

heja hat geschrieben:ich will sagen: glaube mir "dass jeden (nicht jeder) tag", ich an dich denke.
mMn: "at hver dag - jeg tenker på deg" richtig?

Besser (Wortfolge): - - - at hver dag tenker jeg paa deg
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Harald96
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
 
Beiträge: 1024
Registriert: Sa, 05. Nov 2005, 14:58


Zurück zu Kultur und Sprache

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste

cron