von Harald96 » Do, 10. Nov 2005, 8:24
camillchen hat geschrieben: “Norsk og dansk skriftspråk er egentlig det samme - det norske "bokmålet" (som er det mest brukte skriftspråket i Norge) ble utviklet fra det danske under det som kalles "dansketida" (da Norge var underlagt det danske kongedømmet). Som en motvekt utviklet man senere "nynorsk" som er en skriftspråk-variant som baserer seg mer på norske dialekter.”
Norsk og dansk skriftspraak er temmelig like, men uttalen er svaert forskjellig. Dansker kan ofte ikke hoere forskjell paa norsk og svensk, da svensk uttale ligner noe paa norsk. Naar jeg er i Koebenhavn blir jeg ofte tatt for aa vaere svensk!
Den STORE vanskeligheten med dansk er tallene:
femti = halvtreds
seksti = treds (kommer av tresindtyve, dvs. tre ganger tyve)
sytti = halvfjaers
aatti = firs (kommer av firsindtyve, dvs. fire ganger tyve)
nitti = halvfems (fems staar for femsindtyve, dvs. fem ganger tyve)
Altsaa, omtrent som paa fransk! (det gamle tyve-talls systemet)
Jeg arbeidet noen aar i Danmark, og hadde litt problemer i foerstningen naar jeg skulle notere telefonnummer (f. eks. i en telefonsamtale): Femoghalvtreds, niogfirs, syvoghalvfems osv.
Eksempel paa dansk:
I dag tager det omkring halvandet år at få godkendt en ny uddannelse, så forslaget bliver positivt modtaget af rektor for Syddansk Universitet, SDU, Jens Oddershede: »Så længe der ikke bliver tale om en bureaukratisk maskine, der skal checke hver eneste detalje, for så vil vi komme fra asken i ilden og universiteterne ikke få tilført den tiltrængte dynamik,« siger han.
Norsk (min oversettelse):
I dag tar det omtrent halvannet år å få godkjent en ny utdannelse, så forslaget blir positivt mottatt av rektor for Syddansk Universitet, SDU, Jens Oddershede. “Så lenge det ikke blir snakk om en byråkratisk maskin som skal sjekke hver eneste detalj, for da vil vi komme fra asken til ilden og universitetene vil ikke få tilført den tiltrengte dynamikken”, sier han.
Eksempel paa svensk:
Det kollektiva kapital som finns i pensionsfonderna skulle kunna vara en del av lösningen. Det borde också borgerliga politiker kunna se. Samtidigt behöver förmögenhets- och kapitalbeskattningen reformeras. De har en stark symbolisk betydelse inom arbetarrörelsen,
Norsk (min oversettelse):
Den kollektive kapitalen som finnes i pensjonsfondene skulle kunne være en del av løsningen. Det burde også borgelige politikere kunne se. Samtidig må formue- og kapitalbeskatningen reformeres. De har en sterk symbolsk betydning innenfor arbeiderbevegelsen.
Eksempel paa nynorsk:
For no har ho vakna, ho mamma, og ho har slike sterke instinkt at ho kunne ha verva seg til KGB kva dag som helst. Ho høyrer alt om natta rundt seg, trur ho, og no har ho høyrt at ungane er oppe og romsterer på kjøkkenet hennar. Korleis skal dette gå?
Norsk (riksmaal/bokmaal) (min oversettelse):
For nå har mamma våknet og hun har slike sterke instinkter at hun kunne verve seg til KGB når som helst. Hun hører alt rundt seg om natten, tror hun, og nå har hun hørt at ungene er oppe og romsterer på kjøkkenet hennes. Hvordan skal dette gå?
MfG
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!